CV en anglais

CV en anglais : Il est probable que vous ayez un jour à rédiger un CV en anglais ! Par exemple, si vous êtes étudiant et que vous devez effectuer un stage à l’étranger. Avant tout, nous vous déconseillons vivement de traduire votre actuel CV en français : les rubriques ne sont pas les mêmes, les cultures entre les pays sont différentes, les codes divergent,… En ce sens, adaptez-vous aux attentes des recruteurs ! Pas à pas, Nathalie Rooney, talent acquisition specialist franco-américaine chez ELSYS Design, vous guide dans la rédaction de votre CV en anglais pour mettre toutes les chances de votre côté et décrocher le poste de vos rêves !

Sommaire :

  • CV anglais 
  • Comment faire un CV en anglais ?
  • Rédiger un CV en anglais
  • CV en anglais exemple 
  • Vocabulaire anglais
  • CV anglais exemple

CV anglais

Puisqu’il n’est pas dans votre intérêt de traduire votre CV français, nous vous détaillons comment faire un CV en anglais. Ensuite, nous verrons comment rédiger ce dernier de A à Z.

Comment faire un CV en anglais ? 

Pour faire un CV en anglais, il convient de revenir sur les différences (forme, lexique, orthographe,…) qui existent entre les CV anglais et français. Mais il faut aussi distinguer  ceux qui appuient une candidature au Royaume-Uni et ceux à destination des USA.

De manière générale, les spécificités britanniques sont à intégrer dans vos candidatures pour le Royaume-Uni. Pour le reste du monde, vous pouvez vous appuyer sur les spécificités américaines.

Quelques conseils généraux pour faire un CV en anglais

  • Respecter l’ordre antichronologique, c’est-à-dire du fait le plus récent au fait le plus ancien. Ainsi, le recruteur sait au premier coup d’œil ce que vous avez réalisé en dernier.
  • Optez pour un CV sobre, comme pour un CV ingénieur français, il est déconseillé de faire dans le fantaisiste. (Pourquoi pas un peu d’originalité dans vos CV, mais pas trop !).
  • Utilisez des puces pour lister vos expériences professionnelles.
  • Les informations les plus pertinentes doivent être placées sur la première page du CV en anglais.
  • Appliquez un style simple et direct, préférez les phrases courtes et bannissez les acronymes et les abréviations.
  • Remplacez les noms par des verbes d’action et évitez d’utiliser excessivement le pronom personnel « I ».
  • Utilisez des exemples pour valoriser vos compétences et vos centres d’intérêt.
  • Ne mélangez pas le vocabulaire et l’orthographe britannique et américain.
  • Faites attention aux faux-amis lorsque vous traduisez du français à l’anglais.
  • Faites-vous relire par un anglophone avant d’envoyer votre CV où que ce soit ; c’est pri-mor-dial !
  • N’oubliez pas de créer / mettre à jour votre profil LinkedIn ! Il est quasi inévitable pour un recruteur intéressé par votre CV de faire une rapide recherche de votre identité sur le Web. Avoir un profil LinkedIn en anglais peut vraiment jouer en votre faveur. Pour ce faire : allez sur l’onglet « profil » -> à gauche de votre profil « ajouter un profil dans une autre langue -> complétez les champs dans la langue que vous souhaitez avant de faire « créer profil ».

Quelles sont les rubriques à insérer dans un CV en anglais ?

En ce qui concerne les rubriques de votre CV en anglais, elles diffèrent un peu de celles d’un CV français :

  • L’état civil -> Personal details
  • Objectif -> Personal profile
  • Expériences professionnelles -> Work experience
  • Formation -> Education
  • Autres informations -> Additional information
  • Compétences informatiques -> IT skills / computing skills
  • Activités extra-professionnelles -> Interests and activities
  • Références -> References

Les deux rubriques qui doivent apparaître contrairement au CV français sont donc les rubriques « Personal profile » et « References ».

Mais d’autres aspects des candidatures varient également selon les pays :

  • Le nombre de pages autorisées : en France, il est strictement limité à une page pour un ingénieur junior. Dans les pays anglo-saxons dépasser une page ne pose aucun souci.
  • Les lois anti-discrimination.
  • L’intérêt pour les compétences et les résultats obtenus.
  • L’intérêt pour les centres d’intérêt.

Rédiger un CV en anglais 

A présent, nous allons passer en revue chaque rubrique afin de vous aider à rédiger un CV en anglais.

Personal details

Il s’agit de votre état civil, cette rubrique est généralement placée en haut à gauche de votre CV. Les informations à renseigner sont :

  • Vos nom et prénom.
  • Votre numéro de téléphone, en pensant à ajouter l’indicatif +33 devant votre numéro.
  • Votre adresse postale.
  • Votre email.
  • Et c’est tout !

Contrairement au CV français, il ne doit y avoir aucune information personnelle mentionnée dans votre CV en anglais  telle que la date de naissance, le statut marital etc. Les mesures anti-discrimination sont très fortes aux Etats-Unis et le recruteur pourrait être déconcerté face à ces informations. Même si le cadre anglo-saxon est un peu plus souple, il est également préférable de ne pas les indiquer.

En ce sens, il n’y pas non plus de photo à inclure dans le CV en anglais.

Personal profile / professional objective (GB) – Career planning (USA)

Cette rubrique contient vos objectifs, votre projet professionnel. Il s’agit de rédiger un petit paragraphe de motivation de 4-5 lignes mettant en avant vos principaux atouts en lien avec le poste que vous visez, vos envies et vos objectifs professionnels. Ces quelques lignes permettent d’attirer et de retenir l’attention du recruteur, il faut donc être pertinent et aller droit au but. Si vous répondez à une annonce, vous pouvez en profiter pour glisser quelques mots-clés repérés dans celle-ci.

Work experience

Il s’agit de vos expériences professionnelles. Comme pour le CV français, vous devez y décrire vos stages et emplois effectués. Ne détaillez pas chaque expérience réalisée mais sélectionnez les plus pertinentes pour le poste visé. Il faut absolument détailler au maximum votre expérience en listant grâce à des puces et en utilisant des verbes d’action au prétérit (site pour vous donner des idées : https://www.themuse.com). Il est également important de donner des éléments chiffrés de vos réalisations. Chacune de vos expériences doit être présentée de manière antichronologique sous cette forme :

  • Période d’emploi
  • Poste occupé
  • Entreprise (n’hésitez pas à préciser ce que fait la société et dans quel secteur elle intervient)
  • Verbe d’action (en -ed) + action menée + résultats

Education

Il s’agit de votre cursus académique, de votre formation. Comme pour la rubrique précédente, vous devez classer de manière antichronologique vos études. Pour chaque diplôme obtenu, précisez :

  • L’année d’obtention
  • Son intitulé en français ainsi que son équivalence ou explication
  • Vos mentions s’il y a lieu
  • Le nom et lieu de l’établissement

Vous pouvez préciser vos principaux cours (main subjects, courses in, etc.) ou votre spécialité (major in). N’hésitez pas à détailler les formations que vous avez suivies car le système français est différent de nombreux pays.

Comment faut-il traduire son diplôme ? Voici quelques exemples :

  • Baccalauréat (avec mention) : High School diploma, scientific option, equivalent to A Levels (with honours)
  • BTS / DUT en … : Two-year university degree in ...
  • Licence de … : Three-year university degree in …
  • Master : Master degree in...
  • Classes préparatoires : Two-year (or Three-year) intensive preparation courses for the entrance exams to top French (Business/Engineering) schools

Additional information

Ou « autres informations ». Selon votre profil et le poste recherché, vous pouvez regrouper les rubriques « Languages », « IT skills » et « Activities and interests » dans la même rubrique « Additional information », ou les séparer.

Languages

Attention ici à l’orthographe, beaucoup d’étudiants écrivent encore « langages », ce qui n’est pas correct en anglais. N’hésitez pas à préciser si vous avez les résultats d’un test de langue (TOEIC, TOEFL etc.). De même, si vous avez une expérience à l’étranger ou réalisé un voyage linguistique, c’est dans cette rubrique qu’il faut le mentionner. 

IT skills / computing skills

Ici, il s’agit de renseigner vos compétences informatiques. Vous pouvez citer les logiciels que vous savez utiliser et votre niveau de maîtrise. Pour donner votre niveau, voici quelques expressions :

  • Maîtrise complète : fully literate with
  • Usage professionnel : writing knowledge
  • Usage basique : basic knowledge

Interests and activities

Pour les pays anglo-saxons et américains, les activités extra-professionnelles sont très demandées et regardées. Alors mettez en avant vos passions, vos intérêts et surtout, pour vous démarquer, donnez des éléments supplémentaires : nom d’artistes, équipes de sport que vous supportez etc.

References

La rubrique « references » est une des grandes particularités entre les CV en anglais et en français. Vous pouvez indiquer 2 ou 3 noms et coordonnées de personnes qui pourront témoigner favorablement de votre expérience. Si vous ne souhaitez pas donner directement les coordonnées, vous pouvez préciser que vos références sont disponibles sur demande : « references available upon request ».

Sur le CV, faites apparaître :

  • Le nom et le prénom de la personne.
  • Son poste.
  • L’entreprise / l’école / le contexte dans lequel vous l’avez rencontrée.
  • Son numéro de téléphone.
  • Son adresse mail.

Attention, il vous faut en amont avoir l’accord de la personne en question, il vaut mieux pour vous qu’elle ne soit pas surprise si un recruteur la contacte pour parler de vous !

CV en anglais exemple

Dans cette partie, vous trouverez une liste de vocabulaire en anglais afin de vous aider à rédiger votre CV. Enfin, vous trouverez un exemple de CV en anglais.

Vocabulaire anglais

Nous verrons dans un premier temps du vocabulaire anglais pour une candidature en Grande-Bretagne, puis nous verrons le vocabulaire pour une candidature aux USA.

Au Royaume-Uni

  • Baccalauréat en anglais : A levels
  • Baccalauréat scientifique en anglais : A levels in Sciences
  • Baccalauréat Economique et Social en anglais : A levels in Economics
  • Mentions en anglais : with merit
  • Bac avec mention « bien » : with merit
  • Bac avec mention “très bien” : with distinction
  • BTS en anglais : HND (Higher National Diploma)
  • DEUG : a 2 year university diploma
  • DUT en anglais : a 2 year technical university diploma
  • Licence en sciences : BSc (Bachelor of Science)
  • Maîtrise en sciences : Msc (Master of Science)
  • DESS : a 1 year postgraduate course
  • Maître de stage : Placement supervisor, WEP (Work Experience Provider)
  • Connaissances en informatique : I.T. skills (information technology)
  • Permis de conduire : driving licence

Aux USA :

  • Baccalauréat en anglais : French HS (High School) diploma
  • Baccalauréat scientifique en anglais : French HS diploma, Science major
  • Baccalauréat Economique et Social en anglais : French HS diploma, Economics major
  • Mentions en anglais : with honors
  • Bac avec mention « bien » : with high honors
  • Bac avec mention “très bien” : with highest honors
  • BTS en anglais : Technical college degree
  • DEUG : 2 years of university
  • DUT anglais : Associates degree in…
  • Licence en sciences : Bachelor’s degree in science (BS)
  • Maîtrise en sciences : Master’s degree in science (M)
  • Diplôme d’ingénieur en anglais : Master’s degree
  • DESS : graduate degree
  • Maître de stage : placement supervisor
  • Connaissances en informatique : Computer literate
  • Permis de conduire : Driver’s license

Ce qui est commun dans un CV pour le Royaume-Uni et dans un CV pour les USA :

  • CV en anglais : resume
  • Ingénieur en anglais : engineer
  • Niveau de langue CV anglais :

- Anglais courant : Fluent, mother tongue, bilingual. A moins que vous ne soyez né dans un pays anglo-saxon ou que vous y ayez passé plusieurs années, il y a peu de chances pour que vous puissiez vous qualifier de « bilingual ».

- Anglais lu, écrit et parlé : excellent written and spoken English.

- Bonne maîtrise : good level of written and spoken English.

- Niveau intermédiaire : Fair level of …

- Notions : Basic skills.

  • Doctorat : PhD
  • Stage : training period, internship, placement, work experience
  • Stagiaire : trainee, intern
  • Diplôme d’ingénieur en anglais : equivalent to a master’s degree level
  • Prépa pour le concours : a 2 year preparatory course for entrance exams to institutes of higher education
  • Grande école : an institute of higher education with selective admission requirements

Vocabulaire de l’emploi :

  • Un candidat : an applicant
  • Une candidature : an application
  • Une candidature spontanée : a speculative application
  • Postuler : to apply for
  • Un poste : a position
  • Un profil de poste : a job description
  • Un poste à pourvoir : a job vacancy
  • Une agence d’emploi : a job centre
  • Recherche d’emploi : job hunt, job search
  • Chercher un emploi : to seek a job
  • Un CDD : a fixed-term contract
  • Un CDI : a permanent contract
  • Travail temporaire : temporary work
  • Travail à temps partiel : part-time work
  • Travail à mi-temps : part-time work
  • Travail à temps plein : full-time work
  • Travail saisonnier : seasonal work
  • Intérim(aire) : temporary work(er)
  • Etre sélectionné : to be shortlisted
  • Un entretien d’embauche : a job interview

CV anglais exemple

Voici un exemple de CV en anglais : 

CV en anglaisCV en anglais

 

Vous savez à présent comment rédiger un CV en anglais ! Pour chaque poste ce dernier va évoluer pour être adapté à l'entreprise et aux compétences demandées. Qu'en est-il de la lettre de motivation et du mail de candidature en anglais ? Découvrez nos conseils !

Lettre de motivation, mail de candidature en anglais